Devo presumere che tu abbia saputo della giornata impegnata che hanno avuto tutti quanti.
So I take it you've heard about the busy day everyone's had.
In questo caso, devo presumere che tu intendessi manifestare conforto?
In this context, I must assume that your intention was to express support.
Allora devo presumere che tu non voglia andare a letto con tuo padre?
So I'm to take it you don't wish to sleep with your father?
Devo presumere che tu abbia un piano.
I'm gonna assume you have a plan.
Posso presumere che tu abbia trovato l'esperienza altrettanto...
Can I assume that you've likewise found the experience...?
Perche' avrebbe dovuto presumere che tu sia coinvolta con lui?
Why would he assume you were involved with him?
Devo presumere che tu abbia le informazioni vitali che Bobo sa con quanto ardore io desideri ricevere?
Now, am I to assume that you have the vital information that Bobo knows that I so sorely desire?
Non so perché la stai proteggendo, posso solo presumere... che tu sia coinvolta, in qualche modo... nell'aggressione a Bea Smith.
Don't know why you'd been protecting her. I can only assume that you're implicated in some way in the attack on Bea Smith.
Possiamo presumere che tu come bodybuilder sei nella parte sana di questa tabella.
We can assume that you as a bodybuilder are in the healthy part of this table.
Se sei troppo contento e soddisfatto, il personale del bar potrebbe presumere che tu sia già stato servito.
If you look too contented and complacent, the bar staff may assume you are already being served.
È corretto presumere che tu ti sia finalmente lasciato con quella ragazza incostante?
Is it right to assume that you've finally broken up with that erratic girlfriend?
Posso presumere... che tu voglia baciarmi?
May I assume... that you'd like to kiss me?
O'Neil, voglio presumere che tu non verresti mai qui a raccontare questa fantastica storia senza una prova tangibile.
O'Neil, I'm gonna assume that you would not come up here and tell us this fantastic story without some tangible proof.
Posso solo presumere che tu voglia usarla contro di me.
I can only assume you intend to use it against me.
Posso presumere che tu abbia chiarito qualsiasi confusione col detective Cortes?
May I assume you've cleared up any confusion with Detective Cortes?
Posso presumere che tu sappia chi siamo?
Can I assume you know who we are?
Posso presumere che tu sia qui per rimediare?
I can only assume you're here to try and make it up to us?
Posso presumere che tu abbia i contanti?
May I assume you have the cash?
Per mia salute mentale, voglio presumere che tu stia parlando del sudore sulla sua fronte.
For the sake of my sanity I'm going to assume you're talking about the sweat on his upper brow.
E credo che sia sicuro presumere che tu abbia corrotto Vince... che ti ha detto dove andare.
And I guess it's safe to assume that you cracked Vince, who told you where to go.
Carissima Bianca, non ho piu' avuto tue notizie dal nostro incontro e posso solo presumere che tu abbia trovato la felicita' che tanto desideravi.
Dearest Snow, I've not heard from you since our meeting and can only assume you've found the happiness you so desired.
E dato che non sei su un aereo per Parigi, posso solo presumere che tu abbia fatto rinsavire quel ragazzo.
And seeing as that you're not on a plane to Paris, I can only assume that you talked some sense into the boy.
Clare: Allora possiamo presumere che tu sia una persona estremamente affidabile e che i tuoi punti di forza siano l'essere capace di perseverare in qualcosa e nel portarlo a termine.
Clare: So we can assume that you are an extremely reliable person, and that your strengths are being able to stick at something and see it through.
Non sarò coinvolto in questa discussione con questo articolo, ma quando ottieni circa 2 grammi per chilogrammo di peso corporeo, di solito puoi presumere che tu sia nel posto giusto.
I am not going to get involved in this discussion with this article, but when you get around 2 grams per kilogram of body weight, you can usually assume that you are in the right place.
Quando lo ordini in un ristorante, devi, tuttavia, presumere che tu abbia inconsapevolmente una buona quantità di grassi (fritti) all'interno e quindi molte calorie.
When you order this in a restaurant, you must, however, assume that you unknowingly get a good amount of (frying) fat inside and therefore a lot of calories.
Portuguese Dutch Lasciami prendere la libertà di presumere che tu sia qualcuno che ha molti dati da conservare.
Let me take the liberty to assume that you are someone who has a lot of data to store.
1.0931861400604s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?